秦歐羌然呀

Aus Sinogermania

(Weitergeleitet von 秦噢羌咹呀)
Wechseln zu: Navigation, Suche

秦歐羌然呀

志矣 垠 岌給焉

1) 秦繄尒叿 皆爾 牒焉,它 喝 付牒似叿 皆爾 譬焉 媒 彥兀弋 若爾 籟描爾弋 發彎焉 秦繄弋焉 牒字焉。

2) 違爾毗立叿 返 岌 秦繄弋焉 牒字焉 陛尒焉的焉 牒焉,附 皆偣 她爾 傳遞元也焉 牒 越南之,字喃。

3) 發爾叿 他之 顧由出兌之 際焉 奧亞焉 垠 遙目阿。

茹焉:

她 秦繄尒叿 她爾 諦焉 牒,垠 她 按鎖焉的矣 出闊叿 徂昵至 岌 隘 發玩的矣,垠 鎖似 岌 皆矣 牒焉,該 一矣 湮爾蘖元也矣 牒似矣 發鎮弋叿 毗 毗毗遏叿 她爾 悠期之 握焉焉 譬矣 由慕似焉。外爾他偣 爲 斯,一瞄 事也繄尒的,徂 一偣 低爾焉 發鎮乃 她爾 發似焉的焉 譬慧焉執 湮 溥焉 毗部爾叿之世焉 赴焉。她 付牒似叿 發折焉爾 譬焉 媒 噃乙弋 垠 簽然弋 邇矣鎮焉的焉 秦繄弋焉 字焉 繄 所徂訴焉 她 擗弋欸 按玩叿 此爾 毗長 已爾 睇爾乙弋焉 慧焉執。


Sin-o-germ-an-ia

Ziele und Aufgaben:

1) Sinisierung aller Schriften, d.h. Verschriftlichung aller Sprachen mit genetisch oder lautmalerisch verwandten chinesischen Schriftzeichen.

2) Wiederbelebung von auf chinesischen Schriftzeichen basierenden Schriften, vor allem der traditionellen Schrift Vietnams, ChữNôm.

3) Förderung des Kulturaustauschs zwischen Ostasien und Europa.

Nutzen:

Die Sinisierung der deutschen Schrift, und die anschließende Ausweitung zunächst auf eng verwandte, und schließlich auf alle Schriften, soll eine internationale schriftliche Verständigung bei beibehalten der jeweils eigenen Sprache ermöglichen. Außerdem wird sie, einmal realisiert, zu einem tiefen Verständnis der vergleichenden Sprachwissenschaft in breiten Bevölkerungsschichten führen. Die Verschriftlichung verschiedener Sprachen mit phonetisch und semantisch nahestehenden chinesischen Zeichen ist sozusagen die praktische Anwendung dieser bislang eher theoretischen Wissenschaft.




界些:

1) 秦繄兀元 挹 皆 牒些,它 愐之,傳牒元 挹 皆 呤厄些 違 彥兀弋似 若爾 歐念兀歐噃兀弋也似 戾𢫫的 秦繄 劃厄兒些。

2) 戾嘆偣兀元 挹 秦繄 劃厄兒 陛的 牒些,辟至 挹 皆 她 傳遞元也 牒 挹 越南,字喃。

3) 辟舞元 挹 她 顧兒也 外更 毗際 奧亞呀 垠 遠目。


獲些:

她 秦繄兀元 挹 她 羌然 牒,垠 她 陪奧夃 外扽元 辟至 徂 鎖似 戾𢫫的,邌爾 徂 皆 牒些,惠 摩 一 湮爾蘖元也 挒焉 共一弋兀元 勫合也 湮 豈 悠爾夷一 觀 及 佢之 握焉 呤厄。發爾彌,一之 謧也繄的 伊 惠 吏 徂 一 低爾 隱爾鎮夃 挹 共配兀枼 呤繄弋些(欸㤁歐邏呀)湮 砳 級些 挹 他 普也兀元。她 傳牒元 挹 脫負焉的 呤厄些 違 噃兀弋似 垠 簽然弋也似 戾𢫫的 秦繄 劃厄兒些 繄 參何 她 䞟弋也 迄頗 挹 此 岌 徂 而 彌 睇爾兀弋 知焉。


Goals:

1) Sinization of all scripts, that means, transscription of all languages with genetically or onomatophonetically related Chinese Characters.

2) Reanimation of chinese character based scripts, first of all the traditional script of Vietnam, Chữ Nôm.

3) Promotion of the Cultural Exchange between East Asia and Europe.


Gains:

The Sinization of the german script, and the following Extension first to closly related, later to all scripts, will make an international written communication possible in which everyone can keep his own language. Furthermore, once realised it will lead to a deeper understanding of Comparative linguistics (Etymology) in large classes of population. The transscription of different languages with phoneticly and semanticly related chinese characters is somehow the practical approach of this up to now more theoretic science.

Persönliche Werkzeuge