秦噢羌咹呀

Aus Sinogermania

Wechseln zu: Navigation, Suche

秦噢羌咹呀

志欸 垠 岌給焉

1) 秦繄唲叿 皆爾 牒焉,它 喝 付牒麗叿 皆爾 譬焉 媒 彥兀弋 或兒 籟描兒弋 付彎焉 秦繄弋焉 牒字焉。

2) 違兒毗立叿 仮 岌 秦繄弋焉 牒字焉 陛唲然的焉 牒焉,附 皆偣 她爾 傳遞元而焉 牒 越南之,字喃。

3) 發兒叿 他之 顧由出倒之 際然 皒亞焉 垠 遠目阿。

茹焉:

她 秦繄唲叿 她爾 諦嗯 牒,垠 她 按鎖然欸 出闊叿 徂昵至 岌 隘 付彎的,垠 鎖麗 岌 皆欸 牒焉,該 一欸 湮兒蘖元也欸 牒麗欸 付鎮弋叿 毗 毗毗遏叿 她爾 悠期之 握嗯焉 譬欸 由慕麗然。外爾儋 爲 斯,一麻 事繄唲的,徂 一偣 低爾焉 付鎮乃 她爾 付儷然焉 譬會嗯執 湮 溥焉 毗部兒叿之世焉 赴嗯。她 付牒麗叿 付折嗯爾 譬焉 媒 噃兀弋 垠 簽然弋 邇欸鎮然焉 秦繄弋焉 字焉 繄 所徂訴焉 她 擗弋欸 按彎叿 此爾 毗長 已兒 睇兒兀弋焉 慧嗯執。


Sin-o-germ-an-ia

Ziele und Aufgaben:

1) Sinisierung aller Schriften, d.h. Verschriftlichung aller Sprachen mit genetisch oder lautmalerisch verwandten chinesischen Schriftzeichen.

2) Wiederbelebung von auf chinesischen Schriftzeichen basierenden Schriften, vor allem der traditionellen Schrift Vietnams, ChữNôm.

3) Förderung des Kulturaustauschs zwischen Ostasien und Europa.

Nutzen:

Die Sinisierung der deutschen Schrift, und die anschließende Ausweitung zunächst auf eng verwandte, und schließlich auf alle Schriften, soll eine internationale schriftliche Verständigung bei beibehalten der jeweils eigenen Sprache ermöglichen. Außerdem wird sie, einmal realisiert, zu einem tiefen Verständnis der vergleichenden Sprachwissenschaft in breiten Bevölkerungsschichten führen. Die Verschriftlichung verschiedener Sprachen mit phonetisch und semantisch nahestehenden chinesischen Zeichen ist sozusagen die praktische Anwendung dieser bislang eher theoretischen Wissenschaft.




礙些:

1) 秦繄兀元 挹 皆 牒些,它 愐之,傳牒元 挹 皆 呤呃些 違 彥兀弋麗 或 哦念兀哦噃兀弋吔麗 戾𢫫的 秦繄 劃呃兒些。

2) 戾嘆偣兀元 挹 秦繄 劃呃兒 陛的 牒些,辟至 挹 皆 她 傳遞元吔 牒 挹 越南,字喃。

3) 辟舞元 挹 她 顧兒吔 外更 毗際 皒 亞呀 垠 遠目。


獲些:

她 秦繄兀元 挹 她 羌咹 牒,垠 她 陪哦嚶 外扽元 辟至 徂 鎖麗 戾𢫫的,甩兒 徂 皆 牒些,惠 摩 一 湮兒蘖元吔 挒嗯 共一弋兀元 勫合吔 湮 豈 悠兒咿一 觀 及 佢之 握嗯 呤呃。發兒 彌,一之 謧繄的 伊 惠 吏 徂 一 低兒 摁兒 鎮嚶 挹 共配兀㗼 呤嗚繄弋些(欸㤁哦論呀)湮 叻 級些 挹 普吔兀元。她 傳牒元 挹 脫負嗯的 呤呃些 違 噃兀弋麗 垠 簽咹弋吔麗 戾𢫫的 秦繄 劃呃兒些 繄 參何 她 䞟弋吔 於僻 挹 此 揖 徂 孺 彌 睇兒兀弋 哲。


Goals:

1) Sinization of all scripts, that means, transscription of all languages with genetically or onomatophonetically related Chinese Characters.

2) Reanimation of chinese character based scripts, first of all the traditional script of Vietnam, Chữ Nôm.

3) Promotion of the Cultural Exchange between East Asia and Europe.


Gains:

The Sinization of the german script, and the following Extension first to closly related, later to all scripts, will make an international written communication possible in which everyone can keep his own language. Furthermore, once realised it will lead to a deeper understanding of Comparative linguistics (Etymology) in large classes of population. The transscription of different languages with phoneticly and semanticly related chinese characters is somehow the practical approach of this up to now more theoretic science.

Persönliche Werkzeuge